Κυριακή 13 Σεπτεμβρίου 2020

Η ΠΕΡΙΠΕΤΕΙΑ ΤΗΣ ΑΝΔΡΟΜΕΔΑΣ

Μετάφραση 

Ο Κηφέας και η Κασσιόπη έχουν μια κόρη, την Ανδρομέδα. Η Κασσιόπη, περήφανη για την ομορφιά της, συγκρίνει τον εαυτό της με τις Νηρηίδες. Ο Ποσειδώνας θυμωμένος στέλνει στην ακτή της Αιθιοπίας ένα θαλάσσιο κήτος, που αφανίζει τους κατοίκους. Το μαντείο απαντά στους κατοίκους: «Στο θεό αρέσει βασιλικό σφάγιο». Τότε ο Κηφέας δένει την Ανδρομέδα πάνω σε ένα βράχο. Το κήτος κατευθύνεται προς την Ανδρομέδα. Ξαφνικά καταφτάνει πετώντας ο Περσέας με τα φτερωτά σανδάλια του· βλέπει την κόρη και θαμπώνεται από την ομορφιά της. Ο Περσέας σκοτώνει το κήτος με το δόρυ και απελευθερώνει την Ανδρομέδα. Ο Κηφέας, η Κασσιόπη και οι κάτοικοι της Αιθιοπίας χαίρονται πάρα πολύ.

 

Συντακτική ανάλυση

 

1.Cēpheus et Cassiope Andromedam filiam habent: Κύρια πρόταση, habent: ρήμα. Cēpheus et Cassiope: υποκείμενα ρήματος, Andromedam: αντικείμενο ρήματος, filiam: κατηγορούμενο στο αντικείμενο (Andromedam)

2.Cassiope, superba formā suā, cum Nymphis se comparatΚύρια πρόταση, comparat: Ρήμα. Cassiope: Υποκείμενο ρήματος. se: Αντικείμενο ρήματος, άμεση αυτοπάθεια, cum Nymphis: εμπρόθετος προσδιορισμός στο ρήμα που δηλώνει την παραβολή (σύγκριση), superba: επιρρηματικό κατηγορούμενο του τρόπου στο υποκείμενο (Cassiope) λόγω του ρήματος δράσης comparat, formā: αφαιρετική της αιτίας στο superba ως ετερόπτωτος ονοματικός προσδιορισμός, sua: επιθετικός προσδιορισμός στο forma (άμεση αυτοπάθεια)

3.Neptūnus irātus ad oram Aethiopiae urget beluam marīnamΚύρια πρόταση, urget: ρήμα, Neptūnus: υποκείμενο ρήματος, beluam: αντικείμενο ρήματος. marīnam: επιθετικός προσδιορισμός στο αντικείμενο, ad oram: εμπρόθετος προσδιορισμός στο ρήμα urget, που δηλώνει κίνηση προς κάποιο τόπο, Aethiopiae: γενική κτητική στο oram. irātus: αιτιολογική μετοχή, συνημμένη στο υποκείμενο του ρήματος

4.quae incolis nocet: Δευτερεύουσα αναφορική πρόταση, προσδιοριστική στο beluam, ως επιθετικός προσδιορισμός. nocet: ρήμα, quae: υποκείμενο ρήματος, incolis: αντικείμενο του ρήματος nocet

5.Oraculum incolis respondet: Κύρια πρόταση , respondet: ρήμα, Oraculum: υποκείμενο ρήματος, incolis: αντικείμενο ρήματος

6.hostia deo placet!: Κύρια επιφωνηματική πρόταση,  placet: ρήμα, hostia: υποκείμενο ρήματος, regia: επιθετικός προσδιορισμός στο hostia, deo: αντικείμενο ρήματος

7.Tum Cēpheus Andromedam ad scopulum adligat;Κύρια πρόταση, adligat: Ρήμα, Cēpheus: υποκείμενο ρήματος, Andromedam: αντικείμενο ρήματος, ad scopulum: εμπρόθετος προσδιορισμός του ρήματος που δηλώνει τη στάση σε τόπο, Tum: επιρρηματικός προσδιορισμός του χρόνου στο ρήμα.

8.belua ad Andromedam se movet: Κύρια πρόταση, movet: ρήμα, belua: υποκείμενο ρήματος, se: αντικείμενο ρήματος, άμεση αυτοπάθεια, ad Andromedam: εμπρόθετος προσδιορισμός της κίνησης σε πρόσωπο (αποδίδεται στο ρήμα).

9.Repente Perseus calceis pennātis advolat;Κύρια πρόταση, advolat: ρήμα, Perseus: υποκείμενο ρήματος, calceis: αφαιρετική οργανική του οργάνου στο ρήμα, pennātis: επιθετικός προσδιορισμός στο calceis, Repente: επιρρηματικός προσδιορισμός του χρόνου στο ρήμα.

10.puellam videt: Κύρια πρόταση, videt: ρήμα. (Perseus):υποκείμενο ρήματος, puellam: αντικείμενο ρήματος.

11.stupet formā puellae: Κύρια πρόταση, stupet: ρήμα, (Perseus): υποκείμενο ρήματος. forma: αφαιρετική της αιτίας στο ρήμα, puellae: γενική κτητική στο formα.

12.Perseus hastā beluam delet: Κύρια πρόταση, delet: ρήμα. Perseus: υποκείμενο ρήματος. beluam: αντικείμενο ρήματος, hasta: αφαιρετική οργανική του οργάνου στο ρήμα delet.

13.Andromedam liberatΚύρια πρόταση, liberat: ρήμα(Perseus):υποκείμενο ρήματος,  andromedam: αντικείμενο ρήματος.

14. Cēpheus, Cassiope et incolae Aethiopiae valde gaudentΚύρια πρόταση, gaudent: ρήμα, Cēpheus, Cassiope et incolae: υποκείμενα ρήματος, Aethiopiae: γενική αντικειμενική (ή κτητική) στο incolae, valde: επιρρηματικός προσδιορισμός του ποσού στο ρήμα.

 

Ουσιαστικά

 

A΄ κλίση

incola -ae

Aethiopia -ae 

Andromeda -ae 

belua -ae

Cassiope -es hasta -ae

hostia -ae

filia -ae 

forma -ae

Nympha -ae

ora -ae

puella –ae

 

Β΄ κλίση

calceus -i

Cepheus -i 

deus -i 

Neptunus –i  

Perseus-i  

scopulus -i

oraculum -i

Αρχικοί Χρόνοι Ρημάτων

Α΄ Συζυγία

adligo              adligavi                           adligatum                adligare

advolo             advolavi                          advolatum               advolare

comparo         comparavi                      comparatum           comparare

libero               liberavi                           liberatum                 liberare

 

Β’ Συζυγία

 

deleo               delevi                               deletum                    delere

gaudeo            gausus sum                  gausum                     gaudere        Hμιαποθ.

habeo              habui                               habitum                    habere

moveo             movi                                motum                      movere

noceo              nocui                                nocitum                   nocere

placeo             placui & placitus sum     placitum                placere

respondeo      respondi                          responsum              respondere

stupeo             stupui                               –                                stupere

urgeo               ursi                                   –                                 urgere

video                vidi                                  visum                        videre

 

Δεν υπάρχουν σχόλια :

Δημοσίευση σχολίου

Print-PDF

Print Friendly and PDF