Μετάφραση
Όμορφος κατά τη γνώμη των Σεληνιτών θεωρείται αυτός που είναι φαλακρός Και μάλιστα και γένια αφήνουν να φυτρώσουν λίγο πάνω από τα γόνατα Και νύχια στα πόδια δεν έχουν αλλά όλοι είναι μονοδάκτυλοι . Και όταν κοπιάζουν ή γυμνάζονται ιδρώνουν παράγοντας γάλα σ’ όλο τους το σώμα, ώστε απ’ αυτό παρασκευάζουν τυρί. Και τα μάτια έχουν πρόσθετα και πολλοί αν χάσουν τα δικά τους βλέπουν χρησιμοποιώντας αυτά που παίρνουν από τους άλλους. Κάποιοι, οι πλούσιοι, έχουν πολλά αποθηκευμένα, για ώρα ανάγκης. Και ένας πολύ μεγάλος καθρέφτης βρίσκεται πάνω από ένα όχι πολύ βαθύ πηγάδι. Κι αν κάποιος κατεβεί στο πηγάδι, ακούει όλα όσα λέγονται στη γη, κι αν κοιτάξει προσεκτικά προς τον καθρέφτη, βλέπει όλες τις πόλεις και όλα τα έθνη. Τότε είδα κι εγώ τους συγγενείς μου και όλη την πατρίδα, αν όμως κι εκείνοι μ’ έβλεπαν, δεν μπορώ καθόλου να το πω. Όποιος δεν πιστεύει ότι αυτά έτσι είναι αν κάποτε κι αυτός φτάσει εκεί, θα καταλάβει ότι λέω αλήθεια.
Ουσιαστικά
Α’ Κλίση: Σεληνίτης, γῆ
Β’ Κλίση: ὀφθαλμός, κάτοπτρον,
Γ’ Κλίση: γόνυ, φρέαρ, σῶμα, ἔθνος, ὄνυξ, πούς, πόλις, πατρίς
Επίθετα
ὁ καλός, ἡ καλή, το καλόν
ὁ πλούσιος, ἡ πλουσία, τὸ πλούσιον
ὁ βαθύς, ἡ βαθεῖα, τὸ βαθύ
ὁ-ἡ ἀληθής, τὸ αληθές
Αντωνυμίες:
ὅστις- ἥτις- ὅ,τι
αὐτός- αὐτή- αὐτό
Ρηματικοί Τύποι
νομίζεται: νομίζω
ᾖ : εἰμί
φύουσιν: φύω
έχουσιν: ἔχω
εἰσίν: εἰμί
πονῶσιν: πονέω-ῶ
γυμνάζωνται: γυμνάζομαι
ἱδροῦσιν: ἱδρόω- ῶ
πήγνυται: πήγνυμαι
ἀπολέσαντες: ἀπόλλυμι
χρησάμενοι: χρήομαι- χρῶμαι
ὁρῶσιν: ὀράω-ῶ
κεῖται: κεῖμαι
καταβῇ: καταβαίνω
λεγομένων: λέγω
άποβλέψῃ: ἀποβλέπω
ὁρᾷ: ὁράω- ῶ
ἐθεασάμην: θεάομαι-θεῶμαι
ἑώρων: ὁράω- ῶ
εἰπεῖν: λέγω
πιστεύει: πιστεύω
ἔχειν: ἐχω
αφίκηται: ἀφικνέομαι-οῦμαι
εἰσεται: οἶδα
λέγω: λέγω
Δεν υπάρχουν σχόλια :
Δημοσίευση σχολίου