Αλλά, όταν ο στόλος των εχθρών, πλησιάζοντας στην Αττική από την πλευρά του Φαλήρου, έκρυψε τις γύρω παραλίες, οι Πελοποννήσιοι φοβισμένοι σκέφτονταν να αποπλεύσουν για τον Ισθμό την Κορίνθου. Ενώ λοιπόν έτσι είχε η κατάσταση, ο Θεμιστοκλής σχεδίαζε και κατάστρωνε το θέμα που είχε σχέση με τον Σίκιννο. Ήταν Πέρσης στην καταγωγή ο Σίκιννος, αιχμάλωτός του, φιλικός προς τον Θεμιστοκλή και παιδαγωγός των παιδιών του.
Αυτόν στέλνει κρυφά στον Ξέρξη, αφού τον διέταξε να του πει πως ο Θεμιστοκλής, ο στρατηγός των Αθηναίων, παίρνοντας το μέρος του βασιλιά, στέλνει πρώτος σε αυτόν ως πληροφορία ότι οι Έλληνες προσπαθούν να ξεφύγουν και τον συμβουλεύει να τους επιτεθεί και να εξοντώσει τη ναυτική δύναμή τους, ενώ βρίσκονται σε σύγχυση χωρίς το πεζικό. Ο Ξέρξης, επειδή δέχτηκε αυτά πιστεύοντας ότι έχουν λεχθεί με φιλική διάθεση, ένιωσε ικανοποίηση και αμέσως έδωσε διαταγή στους κυβερνήτες των πλοίων να περικυκλώσουν αμέσως τα νησιά, αφού αποπλεύσουν με διακόσια πλοία για να μην ξεφύγει κανείς από τους εχθρούς.
Ουσιαστικά
Α’ Κλίση: Ἀττική, πραγματεία, εὔνοια, Πέρσης, Ξέρξης
Β’ Κλίση: στόλος, αἰγιαλός, αἰχμάλωτος, τέκνον, νῆσος
Γ’ Κλίση: Θεμιστοκλή, βασιλεύς, Ἕλλην, ἡγεμών, δύναμις, ναῦς, γένος
Επίθετα
ὁ-ἡ εὔνους, τὸ εὔνουν
ὁ πρῶτος-ἡ πρώτη-τὸ πρῶτον
ὁ ναυτικός-ή-όν
Αντωνυμίας
αὐτός-αὐτή αὐτό
οὗτος-αὕτη-τοῦτο
ὁ-ἡ μηδείς, τὸ μηδέν
Ρήματα:
ἀπέκρυψεν: άποκρύπτω
έπάπταινον: παπταίνω
ἐβουλεύετο: βουλεύομαι
συνετίθει: συντίθημι
ἦν: εἰμί
έκπέμπει: έκπέμπω
ἐξαγγέλει: ἐξαγγέλω
διακελεύεται: διακελεύομαι
ταράττονται: ταράττομαι
ἥσθη: ἤδομαι
ἐξέφερε: εκφέρω
ἐκφύγοι: ἐκφεύγω
διαζῶσαι: διαζώννυμι
λελεγμένα: λέγω
δεξάμενος: δέχομαι
διαφθεῖραι: διαφθείρω
ἀποδιδράσκοντας: άποδιδράσκω
αἰρούμενος:αἰρέω-ῶ
κελεύσας: κελεύω
Δεν υπάρχουν σχόλια :
Δημοσίευση σχολίου